Instytut Filologii Polskiej UAM w Poznaniu oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury w ramach cyklu „Wierni, piękni niewidzialni” zapraszają na bezpłatne godzinne warsztaty przekładowe dla uczennic i uczniów szkół średnich, które odbędą się w środę 15 kwietnia o 13:00 oraz o 14:00 na poznańskiej polonistyce - w Collegium Maius przy ulicy Fredry 10.
Będą to warsztaty z języka angielskiego i niemieckiego, a przeprowadzą je:
Joanna Sobesto, Jak stanąć na głowie – i nie upaść – przekładając. O tłumaczeniu wcielonym publikacji Yoga While You Wait (warsztaty przekładowe z języka angielskiego, godz. 13:00)
W ramach warsztatów dla uczennic i uczniów szkół średnich zainteresowanych przekładem przyjrzymy się projektowi artystycznemu Yoga While You Wait duetu Judith Stoletzky (tekst) i Markus Abele (zdjęcia) – pełnej humoru medytacji nad rolą czekania w życiu człowieka. Przekład fragmentów publikacji – książki fotograficznej i przewodnika po pozycjach jogi w jednym – będzie pretekstem do rozmowy o wyzwaniach stojących przed tłumaczką lub tłumaczem tekstów dążących do zaangażowania emocji i ciała czytelników i czytelniczek. Spróbujemy odpowiedzieć na pytanie, czy fakt, że teksty współistnieją z ilustracjami na równych prawach ułatwia czy utrudnia ich tłumaczenie, oraz jaką rolę w pracy przekładowej odgrywa osobiste doświadczenie tłumacza i tłumaczki. Refleksja nad kontekstem kulturowym będzie pretekstem do dyskusji o tym, czy może istnieć więcej niż jeden oryginał danego dzieła.
Jerzy Koch, Wejdźmy wspólnie w rodzinę Buddenbroków. Warsztaty translatorskie z Thomasem Mannem (warsztaty przekładowe z języka niemieckiego, godz. 14:00)
W trakcie warsztatów zostanie omówiona powieść noblowska (1929) Thomasa Manna Buddenbrooks. Verfall einer Familie (1901), a także przeprowadzone będzie porównanie wybranych fragmentów polskich tłumaczeń z niemieckim oryginałem. Analizie poddane będą wyselekcjonowane przykłady leksykalne, składniowe oraz frazeologiczne. W polszczyźnie mamy dwa przekłady. Pierwszy, podpisany przez Ewę Librowiczową, ma dwie wersje: z 1931 roku oraz wznowienia powojenne począwszy od 1953 roku, szczególnie zaś z poprawkami Zofii Kani w 1988 roku. Drugi z 2025 roku, autorstwa prof. Jerzego Kocha, który poprowadzi warsztaty. Uczestnicy proszeni są o przeczytanie powieści.
Zapraszamy!
Zapisywać można pojedynczych uczniów lub kilkuosobowe grupy, wypełniając formularz z załącznika i przesyłając go na adres:
ewa.rajewska@stl.org.pl
Bardzo prosimy czekać na potwierdzenie zgłoszenia.
Dodatkowe informacje dostępne w wydarzeniu na Facebooku.
